Ratgeber

Sprachen verbinden und öffnen Märkte

Auf unserer Erde werden unzählige Sprachen und Dialekte gesprochen. Die Welt rückt dabei jedoch immer enger zusammen und die Wirtschaft überwindet nicht nur die territorialen, sondern auch die sprachlichen Grenzen. Doch damit das gelingen kann, werden immer mehr Übersetzer und Übersetzungsagenturen benötigt.

International tätige Unternehmen benötigen Übersetzer

Die Tatsache, dass zahlreiche Unternehmen nicht mehr nur in unserem Land tätig, sondern Global Player geworden sind, erfordert auch ein Umdenken in der Firmenphilosophie. Mit der Eroberung neuer Märkte müssen sich die Unternehmen vor allem auf andere Sprachen und Mentalitäten einlassen. Oftmals produzieren Großunternehmen nicht mehr allein in Deutschland, sondern sie haben ihre Werke auf der ganzen Welt verteilt. Zum einen hat das mit der billigeren Arbeitskraft zu tun, zum anderen aber auch mit der Tatsache, dass man so näher an den Märkten ist.

Doch zur Kommunikation werden Übersetzer benötigt, die zum Teil auch muttersprachliche Kenntnisse mitbringen müssen. Das ist vor allem dann notwendig, wenn das Unternehmen Produkte in einem anderen Land verkauft, welche eine technische Anleitung mitführen müssen, damit diese Geräte auch genutzt werden können. Aber auch die Übersetzung von juristischen Texten, wie etwa Verträgen, AGBs oder auch begleitende Dokumente sollten immer von einem Muttersprachler übersetzt werden, da dieser die korrekte inhaltliche Übersetzung garantieren kann.

Daher beschäftigen die Übersetzungsbüros auch sehr gerne muttersprachliche Übersetzer. Diese sollte zudem ein Fachgebiet haben, auf dem sie sich besonders gut auskennen und am besten auf diesem Gebiet ein Studium nachweisen können. So ist für die Unternehmen und die Übersetzungsbüros sichergestellt, dass der Übersetzer die notwendigen Fachkenntnisse zur Übersetzung der Dokumente aufweisen kann. Gerade wenn es um technische Details oder wissenschaftliche Abhandlungen geht, kann dies sehr wichtig sein.

Die Wirtschaft hat die Wissenschaft im Schlepptau

Die Wirtschaft geht auch sehr gerne Synergien mit der Wissenschaft ein, um zu forschen und so aktiv Einfluss nehmen zu können auf die Forschung und auf neue Produktentwicklungen. In den vergangenen Jahren wurde das vor allem auf dem Energiesektor und der Medizin sehr deutlich. So arbeitet die Pharmazie sehr eng mit Universitäten zusammen, um neue Wirkstoffe zu erforschen und  diese in neue Medikamente gipfeln zu lassen.

Die Energiewirtschaft hingegen sucht nach Methoden, um Energie von erneuerbaren Energiequellen speichern zu können. Für die Kommunikation zwischen Forschungsinstituten und der Wirtschaft werden ebenfalls Übersetzer mit Fachkenntnissen benötigt. Da sich diese Forschungsstätten auf der ganzen Welt befinden können und die Forscher ebenfalls aus unterschiedlichen Ländern stammen, ist die Kommunikation, also die Übersetzung der Ausführungen sehr wichtig. Darum machen es einige Übersetzungsagenturen möglich, Übersetzungen in über 120 Sprachkombinationen anbieten zu können.

Peggy Reichelt, Reiseexperte

Viele Reisen nach Asien, Nordamerika, Australien, Afrika oder Kurztrips innerhalb Europas durfte ich schon erleben. Der weiße Fleck auf der Wunschliste der bereisten Kontinente – Südamerika – wird hoffentlich bald gefüllt. Bis dahin bin ich weiter auf der Suche nach Insidertipps und freue mich, diese hier zu teilen!

Artikel, die dich auch interessieren könnten:

Es wurden keine ähnlichen Artikel gefunden.

Hinterlasse eine Antwort

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *

*

Du kannst folgende HTML-Tags benutzen: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>